水に挿した花(插在水中的花)歌詞理解

  By: Canisi   <插在水中的花>這首歌比較虛幻,小弟在此分享一下翻譯歌詞時對這首歌的理解:   一彎新月透射出白金光芒 我察覺到動靜而醒 在房間的一角 看見在晃動的天使 新月掛起的晚上,一絲月光瀉下,女主角在房間內睡了,卻突然感覺到房間內好像有動靜而醒過來。她擦擦眼睛,竟看見房間的一角,有一位天使正在飄動。   蕾絲花邊的裙擺長及足踝 代替了雙翼 在朦朧閃亮 她親切地說 天使身穿華麗的長裙,朦朧發亮。她好像能看穿女主角的心情,親切地說:   來   就讓我送你 回到少女時代 讓你重拾往日   備受寵愛的日子…

Continue Reading →

Rojo -Tierra- (赤色大地)

(中森明菜2015年單曲唱片) 作詞:川江美奈子・Miran:Miran 翻譯:Michael, Canisi     Ms. Una Tierra もっとそばに来て この腕に抱かせて Ms. Una Tierra  再靠近我一點  讓我把你緊抱入懷 生きているぬくもりを 肌で感じる 以肌膚去感受  活著的溫暖 熱い予感 終わりじゃない 灼熱的預感  不是終結 私たちは ひとりじゃない 我和你彼此  不再孤單  …

Continue Reading →

愛撫

(中森明菜1993年原創專輯<UNBALANCE+BALANCE>之收錄曲) 作詞:松本隆 翻譯: Canisi     絹の靴に金の刺繍糸 綴上金絲刺繡的絹鞋 濡れた砂を駆け寄る 奔過浪濤的沙灘而來 はだけたシャツ海は傾いて 襯衫胸口敞開  大海傾瀉而至 指が肩にくいこむ 手指緊扣你的肩膀   抱きしめてよ 不幸のかたちに 快來抱擁我    那顆因重重不幸…

Continue Reading →

LIAR

(中森明菜1989年單曲唱片) 作詞:白峰美津子 翻譯:Canisi   Platinaの月明かり こんな切なさを 白銀色月光瀉下  我心卻如此苦楚 夜更けのせいだと 思ってた 本以為是夜深的緣故 一つつく嘘で又 一つ嘘をつく 一則又一則謊言  接連不斷 勝手な人など ゆるせない 只顧自己的男人  無法原諒 Ah 霧のように 行方も残さず 貴方が消えてた Ah 你如雲霧  消失眼前  不留一點去向  …

Continue Reading →

十戒 (1984)

(中森明菜1984年單曲唱片) 作詞:売野雅勇 翻譯:Canisi     女皇版廣東話歌詞第一彈   愚図ねカッコつけてるだけで 死蠢  做兵都淨係得個樣 何もひとりきりじゃできない 自己一個咩都搞唔掂 過保護すぎたようね 咁大個人重咁幼稚 優しさは軟弱さの言い訳なのよ 溫柔就係軟弱  你唔使搵藉口   発破かけたげる さあカタつけてよ 等本女皇鬧醒你…

Continue Reading →

MOONLIGHT SHADOW – 月に吠えろ (Moonlight Shadow – 向月咆哮吧)

(中森明菜1996年單曲唱片) 作詞:高見沢俊彦 翻譯:Canisi     孤独の影に追いつめられて 受困孤獨陰影  走投無路 言えない言葉ため息になる 說不出口的話   化為嘆息 眠れない夜 眠らない街 失眠之夜     不眠之城 途切れた愛の行方探す 追尋無疾而終的愛  …

Continue Reading →

SO LONG

(中森明菜1985年原創專輯<BITTER AND SWEET>之收錄曲) 作詞:角松敏生 翻譯:Canisi   在35周年纪念日重溫<Bitter & Sweet>專輯 Amor Eterno 的分享     朝の光が まだ眠ってるあなたの顔 晨光初起   溫柔地映照在 やさしく包んでる 今のうちに出てゆくわ 仍於睡夢中的你臉上   這刻我悄悄的離去…

Continue Reading →

駅(車站)歌詞討論

2017年4月   Canisi: 這兩天埋首,終於完成了<駅>的中文歌詞,前後可能不到幾十秒的場景,伴隨著明菜令人心痛的歌聲,實在是如此刻骨銘心。之前曾經說過,這首歌的日文歌詞,曾經引起頗多的討論,當中有一句,差不多決定了解讀的方式,大致可分成兩種,看看各位深愛明菜演繹的師兄,到底是那一派? 「愛的   原來只有我一個」(日文原文:私だけ 愛してたことも)大家怎樣理解?   Moon: 「如今陣陣心痛 才初次明白  你的心意」 這句是因由是??主角看到什麼才明白呢?? 我不識日文,但看上文下理,我自己覺得, 1. 男方自愛佢自己 2. 只有女主角單方面仍愛對方 原來呢首歌咁傷感,就咁聽好似吾覺。   Peter: <駅>歌詞看過好多版本,小弟覺得有「爭議」是有兩句/段…

Continue Reading →

駅(車站)

(中森明菜1986年原創專輯<CRIMSON>之收錄曲) 作詞:竹内まりや 翻譯:Canisi   歌詞討論     見覚えのある レインコート 似曾相識的雨衣 黄昏の駅で 胸が震えた 在黃昏的車站     心頭一震 はやい足どり まぎれもなく 那急促的步伐     毫無疑問 昔愛してた あの人なのね…

Continue Reading →