關根安里的《不思議》專輯雜談

翻譯:Canisi 編者按: 中森明菜在1986年21歲事業高峰期,推出了自行擔任監製的專輯《不思議》,這是一張極富爭議的大碟,充滿神秘、混沌、迷幻與靈異風格。由唱片封面看不清樣貌的明菜﹑遠赴香港拍攝的照片﹑意料之外的全中文歌詞﹑圖案唱片上的夜光專輯名字﹑以至「由山洞傳來的歌聲」,都是神秘莫測,剛上市時有許多人甚至以為此碟是瑕疵品。 今次我們翻譯中的受訪者/講者,很例外地不是姬樣本人而是明菜專輯的製作人。《不思議》專輯中由EUROX作曲的有5首,編曲更有7首,樂隊成員關根安里在2020年12月講解了這傳奇的專輯經歷了何等過程,才變成如此「不思議」的境界,可算是終極的披露。來看看眾多在大家腦海中30年以上的不思議問題,是否得到了「真的是如此」的答案吧! (請注意在專訪中,關根也有就每首歌曲解說了自己一些感想和創作的概念,這些我們就不詳細翻譯了,請各位菜迷多多包涵。) 《不思議》是明菜首次自我監製的作品,也被視為明菜最大的問題作,有不少人敬而遠之。說是問題作,其實也沒有錯,畢竟聽不清楚歌聲這一點,對偶像歌手的專輯來說,是不可能發生的事情,有如打破了禁忌。 《不思議》專輯的封面照,也是十分型格。其實負責拍攝這封面照的攝影師,也曾為EUROX拍攝過專輯封面。 明菜對《不思議》的構思,靈感來自電影《驅魔人》的音樂。 構思新概念大碟時,「不思議」是明菜自己提出的概念。第一次混音完成之後,交給明菜試聽。她的反應是「這種混音方式雖然很有型,但不太『不思議』呢」。明菜之後自己提出了一些修改的意見。由於有EUROX的歌曲,所以EUROX一開始就已參與製作和修改。 其實第一次的混音,並非像現在完成品般、採用了十分重的迴音,而是像平常一樣,能聽得到歌聲的,比較接近後來推出的《Wonder》。 明菜的評語是「不太『不思議』呢,我想做的是『不思議』的音樂」。對於這個評語,我們也感到不好意思,於是重新混音,後來完成之後,差不多完全聽不到歌聲,我也心想「這樣真的沒問題?」 那時候說實話,我也理解不到明菜的意圖,覺得這樣真的行得通?但時至今天,回想起來,就覺得明菜說得對,這樣是正確的。老實說,在跟《Wonder》比較的時候,就有恍然大悟的感覺,《不思議》專輯不是不思議的話,是不行的。《不思議》的歌唱方式和世界感,的而且確就是不思議的化身。這也是一種正確的答案。 不過,與其是說正確答案,也不得不說難得明菜有這樣的構思。現在說起來,明菜真的很有勇氣。這樣的專輯,真的不可能出現的。明菜敢於作出這樣的挑戰,而製作人、音樂人和唱片公司也願意接受,實在是太厲害了。 推出《不思議》,可說是一場大冒險,始終當時的明菜,事業已經是接近頂峰期。除了明菜之外,會不會有其他人做這樣的決定,我很有疑問。就算到了現在,也可說是空前絕後吧。所以,雖然說《不思議》是問題作或許沒有錯,但從很多角度來看,也是一張很厲害的專輯,反映出明菜的優秀才華。當時唱片店、消費者等等紛紛懷疑這張專輯是不是不良品,聽說也令宣傳部的人員應接不暇呢。 後來在1987年2月4日,明菜在《夜之Hit Studio Deluxe》內演唱了《Back Door Night》和《扯線木偶》(マリオネット) 兩首歌,也是令我驚嘆。雖然我不清楚背後的情況,例如明菜最初拒絕演出等等,但這件事本身實在太厲害了,看完之後令人不禁想像到底會發生甚麼事。實際的表演,也真的帶來很大衝擊。…

Continue Reading →

Fin

(中森明菜1986年單曲唱片) 作詞‎:‎松本一起 翻譯:Canisi   情熱は ガラスの扉 激情有如玻璃之門 燃えるほど悲しく冷める 越是猛烈燃燒 越會慘烈冷卻 めぐり逢った あの日のまま 若我倆能保持 緣來邂逅那天的感覺 二人して星座になれれば 雙雙化為天上星座 夜の火も消えないわ 夜之火也不會熄滅 愛していたい 愛されながら 但願能深愛你 也能被你深愛 でもその手は 美しい人を いつか抱くわ 但總有一天 你的雙手 會擁抱另一位美女 心の中の コートにかくす 藏於心底的大衣之下…

Continue Reading →

Wonder才是不思議

By: Peter     在眾多中森明菜的大碟內,引起最多談論的一定是1986年8月11日推出的「不思議」。這張專輯內的一切一切,由封面看不到樣貌的明菜﹑在香港某處的拍攝地點﹑突如其來的全中文歌詞﹑黑膠圖案唱片上晚上會發光的專輯名字﹑以至「由山洞傳來的聲音」,都是神秘莫測,不知胡蘆內賣什麼藥。   在一片疑惑聲中,中森明菜在1988年6月1日,推出了「Wonder」特別企畫專輯。回想當「Wonder」推出時,大家看到封面照片有個尚算清楚的明菜照片,心頭大石已放下一半,再把CD播放,一把甜美的又熟悉的聲音正常地在背景音樂中簇擁而來,頓時感到自己的訴求已經達成了,好不高興。坊間傳說,推出Wonder的原因正是為了平息對「不思議」音效上不滿的聲音云云,我對於這說法一直不甚同意。以明菜一向在唱片製作方面的參與度及深思熟慮,既然出了超越時空的「不思議」,一定有她的原因推出「Wonder」,絕不會是什麼「補鑊」行動,兩張專輯在製作及概念上一定有關連。   在日文上,「不思議」的本意是難以置信,推遠一點是「奇幻」、「怪異」甚至帶點恐怖。簡單來講,可以是中文的「不可思議」的簡寫。在英文文法上,「Wonder 」可解作懷疑﹑驚異﹑奇蹟﹑神奇。單以專輯名稱計,日文英文呼應,概念頗為一致。   接下來的就是對比「不思議」和「Wonder」的歌曲。把歌名一對,在「不思議」中,比較突出的歌曲,如「燠火」、「ガラスの心」、「マリオネット」,「Labyrinth」以至「Teen-age blue」都有收錄在「Wonder」之內,最特別的就是加了「不思議」這首點題歌。可能當年集中注意力在「不思議」和「Wonder」兩碟相同歌曲的AB比較,也如其他樂迷一樣,感覺正常混音版的「燠火」、「ガラスの心」、「マリオネット」等好聽得多了,我基本上完全忽略了「不思議」這首歌的存在,也沒有再深究為何大碟㸃題歌不被取錄的原因。  加上多年之後收看了「夜のヒットスタジオ」內的,被菜迷譽為最經典的電視演出的「マリオネット」,以及在2003年演唱會中,令全場歌迷驚歎叫絕,連明菜本人也在演唱會DVD小册子內提文引述自己非常滿意那次大膽的選曲及演出,彷彿「マリオネット」就變了「不思議」的主題曲。   到了去年某日,收到拍賣得來巨型B1尺寸的 「Wonder」宣傳海報,連忙把它展開。金黃色mono tone的海報,帶點朦朧,但我仍然被明菜深深吸引著,不斷思索究竟明菜的雙眼是凝望著什麼呢?這張美得令人發呆的海報,它想表達的主題是什麼?一切依舊是看不清,猜不透。最後還是把海報捲起來收藏了。   今年5月份的假期,心血來潮,把「Wonder」的海報貼在牆上,然後播放此迷你專輯的24K金蒸着CD版本,一面聽歌,一面望着海報𥚃的明菜和周圍一片片樹葉,重投當年對這兩張大碟不惑之迷的思考。忽然,我聽到雀鳥聲,感到風在吹,樹葉在輕輕搖動,一切疑團解開了。…

Continue Reading →

駅(車站)歌詞討論

2017年4月   Canisi: 這兩天埋首,終於完成了<駅>的中文歌詞,前後可能不到幾十秒的場景,伴隨著明菜令人心痛的歌聲,實在是如此刻骨銘心。之前曾經說過,這首歌的日文歌詞,曾經引起頗多的討論,當中有一句,差不多決定了解讀的方式,大致可分成兩種,看看各位深愛明菜演繹的師兄,到底是那一派? 「愛的   原來只有我一個」(日文原文:私だけ 愛してたことも)大家怎樣理解?   Moon: 「如今陣陣心痛 才初次明白  你的心意」 這句是因由是??主角看到什麼才明白呢?? 我不識日文,但看上文下理,我自己覺得, 1. 男方自愛佢自己 2. 只有女主角單方面仍愛對方 原來呢首歌咁傷感,就咁聽好似吾覺。   Peter: <駅>歌詞看過好多版本,小弟覺得有「爭議」是有兩句/段…

Continue Reading →

駅(車站)

(中森明菜1986年原創專輯<CRIMSON>之收錄曲) 作詞:竹内まりや 翻譯:Canisi   歌詞討論     見覚えのある レインコート 似曾相識的雨衣 黄昏の駅で 胸が震えた 在黃昏的車站     心頭一震 はやい足どり まぎれもなく 那急促的步伐     毫無疑問 昔愛してた あの人なのね…

Continue Reading →

LA BOHÈME(波希米亞人)

(中森明菜1986年單曲唱片<DESIRE -情熱->之B面曲) 作詞:湯川れい子 翻譯:Canisi 似た者同志で 既然是同路人 プレイも いいでしょ 來尋點開心 也沒所謂吧 罪な指先ね 以指尖犯下罪孽 さまよい人 漂泊流浪的人   ほら ごらん カラフルに 來   看看吧   多麼精彩 腰をくねらせ 熱烈地扭動腰肢 今夜はあの娘…

Continue Reading →

マリオネット(扯線木偶)

(中森明菜1986年原創專輯<不思議>之收錄曲) 作詞:安岡孝章 翻譯:Canisi   ゆれるメロディに 手を引かれ 任由搖盪的旋律   牽手投足 ゆるやかに踊る 月照かりの中 在月色映照之下   緩緩起舞 悲しい夜の プレリュード 是哀傷之夜的前奏曲 海風が迷い込む 迷途的海風悄然而入   光と影の中で踊り続ける 在光與影之中不斷舞動 遠い想い出にまだ操られてる 仍受到遙遠的回憶支配 ひとり夢と踊るマリオネット…

Continue Reading →