翻譯:Canisi 編者按: 中森明菜在1986年21歲事業高峰期,推出了自行擔任監製的專輯《不思議》,這是一張極富爭議的大碟,充滿神秘、混沌、迷幻與靈異風格。由唱片封面看不清樣貌的明菜﹑遠赴香港拍攝的照片﹑意料之外的全中文歌詞﹑圖案唱片上的夜光專輯名字﹑以至「由山洞傳來的歌聲」,都是神秘莫測,剛上市時有許多人甚至以為此碟是瑕疵品。 今次我們翻譯中的受訪者/講者,很例外地不是姬樣本人而是明菜專輯的製作人。《不思議》專輯中由EUROX作曲的有5首,編曲更有7首,樂隊成員關根安里在2020年12月講解了這傳奇的專輯經歷了何等過程,才變成如此「不思議」的境界,可算是終極的披露。來看看眾多在大家腦海中30年以上的不思議問題,是否得到了「真的是如此」的答案吧! (請注意在專訪中,關根也有就每首歌曲解說了自己一些感想和創作的概念,這些我們就不詳細翻譯了,請各位菜迷多多包涵。另外,此文初刊登時附有兩段關根安里的分享片段,然而後來影片下了架,故現時未能提供原文給各位參考) 《不思議》是明菜首次自我監製的作品,也被視為明菜最大的問題作,有不少人敬而遠之。說是問題作,其實也沒有錯,畢竟聽不清楚歌聲這一點,對偶像歌手的專輯來說,是不可能發生的事情,有如打破了禁忌。 《不思議》專輯的封面照,也是十分型格。其實負責拍攝這封面照的攝影師,也曾為EUROX拍攝過專輯封面。 明菜對《不思議》的構思,靈感來自電影《驅魔人》的音樂。 構思新概念大碟時,「不思議」是明菜自己提出的概念。第一次混音完成之後,交給明菜試聽。她的反應是「這種混音方式雖然很有型,但不太『不思議』呢」。明菜之後自己提出了一些修改的意見。由於有EUROX的歌曲,所以EUROX一開始就已參與製作和修改。 其實第一次的混音,並非像現在完成品般、採用了十分重的迴音,而是像平常一樣,能聽得到歌聲的,比較接近後來推出的《Wonder》。 明菜的評語是「不太『不思議』呢,我想做的是『不思議』的音樂」。對於這個評語,我們也感到不好意思,於是重新混音,後來完成之後,差不多完全聽不到歌聲,我也心想「這樣真的沒問題?」 那時候說實話,我也理解不到明菜的意圖,覺得這樣真的行得通?但時至今天,回想起來,就覺得明菜說得對,這樣是正確的。老實說,在跟《Wonder》比較的時候,就有恍然大悟的感覺,《不思議》專輯不是不思議的話,是不行的。《不思議》的歌唱方式和世界感,的而且確就是不思議的化身。這也是一種正確的答案。 不過,與其是說正確答案,也不得不說難得明菜有這樣的構思。現在說起來,明菜真的很有勇氣。這樣的專輯,真的不可能出現的。明菜敢於作出這樣的挑戰,而製作人、音樂人和唱片公司也願意接受,實在是太厲害了。 推出《不思議》,可說是一場大冒險,始終當時的明菜,事業已經是接近頂峰期。除了明菜之外,會不會有其他人做這樣的決定,我很有疑問。就算到了現在,也可說是空前絕後吧。所以,雖然說《不思議》是問題作或許沒有錯,但從很多角度來看,也是一張很厲害的專輯,反映出明菜的優秀才華。當時唱片店、消費者等等紛紛懷疑這張專輯是不是不良品,聽說也令宣傳部的人員應接不暇呢。 後來在1987年2月4日,明菜在《夜之Hit Studio Deluxe》內演唱了《Back Door Night》和《扯線木偶》(マリオネット)…
By: Peter 細味歌姫系列 (2021年12月歌姫Hi-Fi黑膠唱片系列鑑賞會的分享 by nkkken) 相比起靚妹菜甚至全盛期的歌謠曲女王,小弟更加喜愛成熟期的明菜。 所以一直以來很少把華納年代的唱片放在唱盤上。那一套半復刻180g黑膠唱片也是收藏多,只播放過三幾張。 三年前的999盤黑膠EP製作欠佳,Vampire又捨不得到經常播(因為已經絕版),所以一直盼望有新的黑膠唱片面世。 今次Stereo Sound出版了歌姬精選HiFi碟,簡直是天大喜訊。 昨天第一時間去唱片店取貨,可惜冬至過節,要到晚上才有時間開封。小心打開厚膠套,12吋全黑的封套及歌詞紙營造出的氣勢,的確是CD碟不能比擬的。把唱片封套放在展示架上,皇者歌姫地位,捨我其誰。把唱片拿出來,立刻感受到它的份量,感覺好像比180g唱片更厚料(後來發現是一樣 )。 小心翼翼地把唱片放上唱盤上,深怕年紀大眼睛壞,唱盤的中軸劃花了唱片紙芯。 稍為清潔了唱片,便把唱針放在Side A第一曲「I Love…
撰文:nkkken 去年完成《超越時代的歌姫》這瘋狂的計劃後,We Love Akina Team Hong Kong的成員在期待明菜新企劃消息之餘,大家的頭也脹得越來越大:究竟我們應該為明菜預備一份怎樣的2020年生日禮物呢? 上次圖版遊戲是如此精彩突出,新計劃應以何種方式呈現而不遜色?我們的製作既要有心思,又要合符大家的口味及興趣。決定2020年製作項目的日期不斷在延遲,遲遲未落實,因為我們對眾多建議的方案都不滿意。 直至5月下旬,我們看到日本樂迷分享了1985年明菜歌迷會Milky House會訊內的一篇介紹後,立即豁然開朗: 此文是講解明菜一首名為<蠱惑>的歌詞。原來當年<D404ME>專輯內的<BLUE OCEAN>一曲,原名是「蠱惑」,歌詞更是與<BLUE OCEAN>完全不同的! 作為說廣東話的香港人,我們對蠱惑有說不出親切感。「蠱惑」一字於廣東話亦作「古惑」,有「狡猾」、「奸詐」之意,用在親近的人身上時,負面意思可以變得很淡,甚至能用於內心暗喜的打情駡俏。 由於「蠱惑」一字於廣東話和日文的含意大異其趣,我們不禁又開動了「如果是這樣」的幻想:如果姬樣也灌錄了原來版本歌詞的話,<蠱惑>單曲唱片會是何模樣? …
By: Peter 在眾多中森明菜的大碟內,引起最多談論的一定是1986年8月11日推出的「不思議」。這張專輯內的一切一切,由封面看不到樣貌的明菜﹑在香港某處的拍攝地點﹑突如其來的全中文歌詞﹑黑膠圖案唱片上晚上會發光的專輯名字﹑以至「由山洞傳來的聲音」,都是神秘莫測,不知胡蘆內賣什麼藥。 在一片疑惑聲中,中森明菜在1988年6月1日,推出了「Wonder」特別企畫專輯。回想當「Wonder」推出時,大家看到封面照片有個尚算清楚的明菜照片,心頭大石已放下一半,再把CD播放,一把甜美的又熟悉的聲音正常地在背景音樂中簇擁而來,頓時感到自己的訴求已經達成了,好不高興。坊間傳說,推出Wonder的原因正是為了平息對「不思議」音效上不滿的聲音云云,我對於這說法一直不甚同意。以明菜一向在唱片製作方面的參與度及深思熟慮,既然出了超越時空的「不思議」,一定有她的原因推出「Wonder」,絕不會是什麼「補鑊」行動,兩張專輯在製作及概念上一定有關連。 在日文上,「不思議」的本意是難以置信,推遠一點是「奇幻」、「怪異」甚至帶點恐怖。簡單來講,可以是中文的「不可思議」的簡寫。在英文文法上,「Wonder 」可解作懷疑﹑驚異﹑奇蹟﹑神奇。單以專輯名稱計,日文英文呼應,概念頗為一致。 接下來的就是對比「不思議」和「Wonder」的歌曲。把歌名一對,在「不思議」中,比較突出的歌曲,如「燠火」、「ガラスの心」、「マリオネット」,「Labyrinth」以至「Teen-age blue」都有收錄在「Wonder」之內,最特別的就是加了「不思議」這首點題歌。可能當年集中注意力在「不思議」和「Wonder」兩碟相同歌曲的AB比較,也如其他樂迷一樣,感覺正常混音版的「燠火」、「ガラスの心」、「マリオネット」等好聽得多了,我基本上完全忽略了「不思議」這首歌的存在,也沒有再深究為何大碟㸃題歌不被取錄的原因。 加上多年之後收看了「夜のヒットスタジオ」內的,被菜迷譽為最經典的電視演出的「マリオネット」,以及在2003年演唱會中,令全場歌迷驚歎叫絕,連明菜本人也在演唱會DVD小册子內提文引述自己非常滿意那次大膽的選曲及演出,彷彿「マリオネット」就變了「不思議」的主題曲。 到了去年某日,收到拍賣得來巨型B1尺寸的 「Wonder」宣傳海報,連忙把它展開。金黃色mono tone的海報,帶點朦朧,但我仍然被明菜深深吸引著,不斷思索究竟明菜的雙眼是凝望著什麼呢?這張美得令人發呆的海報,它想表達的主題是什麼?一切依舊是看不清,猜不透。最後還是把海報捲起來收藏了。 今年5月份的假期,心血來潮,把「Wonder」的海報貼在牆上,然後播放此迷你專輯的24K金蒸着CD版本,一面聽歌,一面望着海報𥚃的明菜和周圍一片片樹葉,重投當年對這兩張大碟不惑之迷的思考。忽然,我聽到雀鳥聲,感到風在吹,樹葉在輕輕搖動,一切疑團解開了。…
By: Peter 今天是<Bitter & Sweet>專輯面世35周年纪念日。35周年? 真的嚇了自己一跳,忍不住用計算機確定才相信。 早上帶上耳機聽了此碟兩次,回看了Moon兄為<So Long> 和<April Stars>製作的MV,及翻看了一些關於這專輯的資料。感覺良多,彷彿一下子回到當年青蔥歲月。 這張1985年推出的第七張專輯,可以說是明菜音樂製作上的一個重要里程碑。雖然唱片封面上仍然是用上靚爆鏡偶像式的大頭照,但歌曲以及製作,已經看到是一個由「明菜自主」製作模式的初型。 經歷了<Anniversary> 和<Possibility> 兩張專輯,選曲走出了介乎保留偶像與想變為成熟歌手之間的迷惑,有了明確的主題,一個二十代少女的愛情觀。 加上採用了相對年輕但又充滿才華的音樂創作人包辦曲詞,例如飛鳥涼,角松敏生,吉田美奈子,EPO等等,打造了一個非常時尚,有獨立自主思想的女性形象。…
(中森明菜1990年單曲唱片) 作詞:只野菜摘 翻譯:Michael, Canisi 歌詞理解 三日月からプラチナの光がもれる 一彎新月透射出白金光芒 気配にめざめた 部屋のかたすみに 我察覺到動靜而醒 在房間的一角 揺れる天使を見た 看見在晃動的天使 くるぶしまでのびているレースのすそは 蕾絲花邊的裙擺長及足踝 翼のかわりに はかなくひらめき 代替了雙翼 在朦朧閃亮 甘く語りかける 她親切地說…
By: Canisi <插在水中的花>這首歌比較虛幻,小弟在此分享一下翻譯歌詞時對這首歌的理解: 一彎新月透射出白金光芒 我察覺到動靜而醒 在房間的一角 看見在晃動的天使 新月掛起的晚上,一絲月光瀉下,女主角在房間內睡了,卻突然感覺到房間內好像有動靜而醒過來。她擦擦眼睛,竟看見房間的一角,有一位天使正在飄動。 蕾絲花邊的裙擺長及足踝 代替了雙翼 在朦朧閃亮 她親切地說 天使身穿華麗的長裙,朦朧發亮。她好像能看穿女主角的心情,親切地說: 來 就讓我送你 回到少女時代 讓你重拾往日 備受寵愛的日子…
JUNON雜誌1993年3月號 譯者:Canisi 我的「普通」生活 跟大家有沒有不同?說說我講究的生活細節 快到年末的一天,跟很久沒有從紐約回國的明菜見了面。 明菜來到影樓的時候,最初好像心不在焉,帶點緊張。 但開始拍照之後,她隨著背景音樂,輕輕踏起舞步,令身體自由躍動起來,變回平日的「中森明菜」。 92年對她來說,可謂變動的一年。 獨自在紐約生活,應該給了她在日本絕對無法得到的「普通生活時間」。明菜究竟從中感受到了甚麼?汲取了甚麼? 在紐約生活最幸福的地方 是可以盡情購買食材 我去年開始在紐約生活的時候,很多人對我說「紐約是很刺激的城市對吧」、「很多地方值得學習對吧」等等,但其實我沒有怎樣去意識自己受到了甚麼薰陶,內裡有甚麼改變,因為我覺得人無論身處哪裡也好,在幹甚麼也好,只要自己有這個意思,一切都可以變得很刺激,很影響自己。 不過,或許在不知不覺之間,也有些事物自自然然進入了我的心中。舉例來說,雖然不是甚麼大不了的事,但「食」也是其中一種。我原本是完全不喜歡甜食的,蛋糕甚麼的很少會吃,但在紐約期間,卻深深愛上了一款餐點,就是在普通麵包上面,塗上很多花生醬和紅桑子果醬,夾起來做成三文治,是不是聽起來已經很甜呢(笑)。 前年寄住在當地家庭時,屋主首次介紹我吃這款三文治,我最初心想還是敬謝不敏了吧,但後來多次有機會試吃,吃著吃著就喜歡上了。這次回到日本,第一款想吃的餐點就是這個,還急忙在半夜走到附近的便利店,買材料弄來吃呢(笑)。 雖然曾有人說在紐約生活,會有突然很想吃日本菜的時候,但我完全沒有試過。我啊,從小就是「最喜歡吃麵包和芝士」那類人,似乎那邊的食物更合心意呢。 還有就是,紐約的東西實在太便宜了,在日本因為太貴而買不下手的水果,在那邊都能大口大口的吃,真高興。…
JUNON雜誌1995年8月號 譯者:Canisi 初次傾吐的心事 — 母親逝世和30歲生日 出道至今14年,不斷追求真正歌藝的歌手 — 中森明菜,今年剛迎接了30歲生日,而且相隔三年再度推出全新專輯《la alteración》(意思是「變化」),當中充分演繹出帶有脆弱和不安面貌的成熟女性韻味,深深回應了歌迷的期待。 從來不會被周圍的雜音所影響,只專注貫徹自我風格的她,雖然久未見面,這次也為我們訴說近況。 細讀歌詞腦海總會直接浮現映像 我只是演繹出來 - 新專輯我已聽了,明菜的聲音每首歌都有不同,真的令我吃驚。 明菜:是嗎,這次的歌曲的確十分多元化,相比以往更要求新鮮的演繹。就連我最不擅長的重金屬強勁結他曲調,也在製作同事大力推薦之下,挑戰自己去唱了(笑)。…
撰文:nkkken 自今年開始,We Love Akina Team Hong Kong一眾成員已經開始討論要為明菜預備怎樣的一份2019年生日禮物,最後大家拼盡以三個月的公餘時間,合力製作出商品級數的《超越時代的歌姫》。小弟能有幸參與其中,在組裝完成的剎那,望著這份巨大而仔細的禮物,實在地感受到:大家沒有受姬樣感召發揮明菜流儀,是不可能完成這瘋狂的計劃。 一切要從三個月前的四月四日說起。我們忽發奇想:可以改編那副人盡皆知的桌上圖版遊戲,變成中森明菜版本,然後送給姬樣作為今年的生日禮物嗎? 此意念在手機內的群組被提出,討論便一發不可收拾,大家在兩小時內拍板製作。把明菜30多年來的音樂旅程、有趣逸事放在遊戲中,豈不美哉? 明菜版桌上遊戲的可玩性及重玩性都高,加上我們的心思手工,應該可以是一件令姬樣會心微笑﹑印象深刻的禮物。 明菜在藝能界經歷豐富,足夠填滿兩個棋盤。擁有「歌姬」稱號的現役女歌手中,以明菜的資歷最為深厚,她不但經歷了昭和﹑平成兩個年號,還會繼續在令和年代發光發熱。我們遂把此禮物命名為:「超越時代的歌姫」(時代を越える歌姫)。 要把原裝遊戲改裝成為內外完備的明菜版,工夫著實不少。粗略一算,已需要遊戲設計組﹑平面設計組﹑英日翻譯組﹑影音組﹑製作組。我們各盡所能,甚至一人兼數職,務求為姬樣製作一份盡善盡美的禮物。 在製作早期,我們有大量有關如何改編棋盤內容的討論。例如地點可以是姬樣去過拍特輯、演唱會的地方;車站變為唱片公司;街道變為細碟;水電局變為事務所。甚至討論原裝遊戲流程在手機盛行年代會否過慢,金錢的幣值會否過低等等,我們的版本是否需要調整,調整後會否影響遊戲平衡。類似的對話比比皆是: Andy: 請問棋盤四角內容是否確定是這樣? Peter: 以「優雅の休日」 取代Free Parking,大家應該沒有異議。之前大家建議畫張My…