アレグロ・ビヴァーチェ (Allegro Vivace)

(中森明菜1985年原創專輯<D404ME>之收錄曲)

作詞:三浦徳子

翻譯:Canisi, Ken

 

 

切り出していいのよ あの娘のことを
不妨直說好了 那女孩的事情
少し前から 知ってた
不久之前 我已知道

 

黒いドレス着た今日は大人
今天穿上黑色連身裙的我 不再幼嫩
今がチャンスよ さよならするの
要說再見 現在就是時機了

 

ガラス越しに街が濡れてゆく
玻璃窗外 街上雨點紛飛
頬ずり グラスに good-bye
把臉頰貼著酒杯說 good-bye

 

Dance again 今だけは
Dance again 只在當下
Dance again アレグロ‧ビヴァーチェ
Dance again 以極快的節奏
別れへと軽いステップ
踏起輕快的舞步 邁向分手
Dance again ほほえんで
Dance again 帶著微笑
Dance again アレグロ‧ビヴァーチェ
Dance again 以極快的節奏
涙なら あなたにあげる 渇きたい
假若淌淚 就送給你 渴望如此

 

左手のブレスレット はずしてくわ
預先脫下 右手的手鏈
あなたがくれた 甘いくちづけ
想起你給我的 甜蜜的吻
降りしきる雨がジェラシー
流してゆくのよ good-bye
就讓滂沱大雨 把嫉妒沖走吧  good-bye

 

Dance again あの頃に
Dance again 彷彿快要
Dance again アレグロ‧ビヴァーチェ
Dance again 以極快的節奏
戻りそう 弱い私ね
回到舊日時光 我真軟弱

Dance again 泣き虫ね
Dance again 總是愛哭
Dance again アレグロ‧ビヴァーチェ
Dance again 以極快的節奏
似合わない 今の私は 渇きたい
不合今天氣氛 現在的我是 渴望如此

 

Dance again 今だけは
Dance again 只在當下
Dance again アレグロ‧ビヴァーチェ
Dance again 以極快的節奏
軽やかに甘いステップ
踏起輕柔歡欣的舞步
Dance again ほほえんで
Dance again 帶著微笑
Dance again アレグロ‧ビヴァーチェ
Dance again 以極快的節奏
もう二度と恋はしないわ
今後不要再談戀愛了
渇きたい
渴望如此

2 thoughts on “アレグロ・ビヴァーチェ (Allegro Vivace)”

  1. 這首是D404ME裡面我最喜歡的一首,雖然不知道意思,但旋律我很喜歡!

    感謝翻譯讓我知道這首歌詞的意思🙇🙇

    1. 不客氣。姬樣專輯好歌眾多,就算當年沒有現場表演過的非主打歌,不少質素也非常高,值得大家多加欣賞。

Leave a Reply to admin Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *